TRADUCCIÓN Y REESCRITURA DE TERRA BAIXA DE ÀNGEL GUIMERÀ* Enric Gallén. Universitat Pompeu Fabra enric@upf. RESUMEN: Terra baixa, de Àngel Guimerà, la obra del teatro clásico catalán con mayor difusión internacional, fue traducida por José Echegaray en 1896. El drama- turgo español respetó la trama del texto original, pero añadió
Notícies, reportatges i últimes hores de la ciutat de Valls i de la comarca de l'Alt camp. Notícies destacades a Valls.
Lexitosa novetat El Llop, és un programa d’entreteniment televisiu emès a principis d’any que reivindicava el teatre amateur del país. Dirigit i conduït per Àngel Llàcer, amb un format a cavall entre el concurs, el reality i la
Aquest és el vocabulari que utilitzaven els homes i dones de terra baixa en la Catalunya de 1897(en aquells dies) 4.Discurs. 4.1-Ordre-L'autor de terra Baixa ha organitzat la història , presentant els fets a mesura que passava el temps. Es a dir en el cas d'aquesta obra de teatre l'ordre es cronològic de simulatneïtat. 4.2-Distància
TREBALL PER ACTES: ACTE 1. 1. ESPAI/ AMBIENTACIÓ. En aquesta obra l'espai transcorre majoritàriament en el molí situat a la Terra baixa. Aquest, és un element molt significatiu al llarg de tota l'obra per raons molt diverses: en principi, el molí va ser un regal d'en Sebastià al pare de la Marta per tal de que s'instalessin al poble.
. 66 467 294 153 337 416 445 292
terra baixa àngel llàcer entrades